Incredibly Incroyable 2.0©Marco Castro light
|

INCREDIBLY INCROYABLE 2.0

B
Écrit, mis en scène et interprété par Bertrand Bossard
Collaboration artistique : Charlotte Sephton. Maxime Mikolajczak, Solal Bouloudnine, Olivier Veillon
Création lumières : Jean Damien Ratel
Photos : Marco Castro
Production : le CENTQUATRE PARIS
Ce projet est en tournée avec le CENTQUATRE ON THE ROAD
Bertrand Bossard est artiste associé au CENTQUATRE PARIS
- Espace Simone Signoret

Bertrand Bossard rit de nous in english et en profite pour s'attarder sur les petits défauts qui nous caractérisent « vu de l'étranger ». Incredibily Incroyable 2.0 entraîne le public dans un univers impitoyable où Bertrand Bossard n’épargne personne. Le public est plongé dans un imaginaire comique proche du nonsense cher aux Monty Python !

Jonglant entre stéréotypes anglais et français dans un mélange joyeusement cynique, ce stand-up comedy est une histoire racontée par plus de soixante personnages tous interprétés par Bertrand Bossard. Usant et abusant de paroles, d'imitations, de ses talents de clown et de jeux de théâtre, le comique fait virevolter le public dans son univers. Un spectacle en anglais que même nous Français pourrons comprendre !

TARIF LANCEMENT DE SAISON : VOTRE BILLET EST AUSSI VALABLE POUR LE CONCERT BIG UKULÉLÉ SYNDICATE !

• • •

PRESSE

« Bertrand Bossard maîtrise l’art du « nonsense » anglais où l’absurde est toujours sûr… (…). So what ? Eh bien contrairement aux apparences, le type qui vous accueille d’un impeccable « Hello », ce type donc qui pendant une heure cause un anglais plus oxfordien que nature, est tout à fait français… (…). La Russie, le pôle Nord, une triperie normande ou un week end sur le Britannia, l’ancien yacht de la famille royale. Bossard se régale à la fois des lois du genre et de sa condition de frenchie planqué. Et son anglais est accessible à presque tous les non anglophones. Incroyable n’est pas anglais disait l’autre. » – Libération - René Solis

« Un humour qui transcende la langue anglaise… C'est dans la langue anglaise que Bertrand Bossard puise une grande partie de son humour visant des tics, des accents typiquement british. L'utilisation de cette langue ajoute au comique de situation du spectacle. En même temps, elle crée une distance, charrie un univers dans lequel le spectateur se laisse prendre par le savoir-faire du comédien qui a su choisir les formules et les illustrer par du mime. Le public le moins anglophone sort du spectacle avec le sentiment d'avoir compris et que, malgré nos différences, nos voisins sont finalement très proches… ( …) Bertrand Bossard se révèle sous son vrai jour, un comique de première qui nous la joue in English ! (…). l’Orestie ou la révolution Russe, tout ça dans la langue de Shakespeare sans perdre en route un seul spectateur… alors là bravo ! (…). Voici un spectacle en anglais que, même vous, vous comprendrez sans peine, oui, vous qui ne pratiquez le bilinguisme qu’ avec réticence . » – Les Inrocks - Fabienne Arvers

Image par défaut

Bertrand Bossard